台灣擁有許多傑出之研究人員與學者,台灣政府與教育部、國科會也多方協助國內學者進行學術研究計畫,豐富台灣學者研究發表之質與量,但礙於以下的因素,國內學者在國際期刊發表上,面臨許多困境: |
|
學術論文書寫格式之特殊性,例如參考文獻多以APA為主、統計結果與圖、表之展現須符合發表常規,具有整合性、易懂性。 |
|
論文寫作時態之特殊性,例如研究背景之描述多以現在式或現在完成式為主,研究目的則須為現在式為主,意涵部分則多情態助動詞等。
|
|
專有名詞(terminology)之特殊性,與一般英文用法不同,須與過去文獻具有一致性等等。 |
|
電子系統發表過程繁瑣,需有熟悉電子發表操作系統者協助,則可節省許多時間。 |
|
一但論文被接受或者被挑戰的過程中,與reviewers與editor的對談與討論之重要性,將影響論文是否可被該國際期刊接受。 |
|
對於投稿介面不熟悉而引起的投稿問題 |
|
英語文獻閱讀時間良久,不知如何快速濃縮成文獻探討 |
|
因應期刊格式要求,修改論文格式耗時良久,投稿的過程遭遇許多困難與挫折 |
這種種的限制與挑戰都使博碩士論文、研究論文、期刊發表論文之英語翻譯議題獨立出來,成為一專門之服務性產業,服務國內之專家、學者、研究人員等。 |